

D2047

། །།པཎྜི་ཏ་དཱ་ན་ཤཱི་ལ་དང་། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་བསོད་ནམས་སེང་གེས་བསྒྱུར་བའོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། རཀྟ་ཡ་མཱ་རི་ཨ་བ་ལི་སཱ་དྷ་ནཾ་ཙིནྟ་མ་ཎི་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། གཤིན རྗེ་གཤེད་དམར་པོའི་ལས་ཀྱི་ཕྲེང་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཞེས་བྱ་བ།གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་མ་ལུས་ཅོད་པན་གྱིས་བཏུད་པའི། །ཞབས་ཀྱི་པདྨ་དང་ལྡན་འཇམ་དབྱངས་རྡོ་རྗེ་དང་། །དེ་ཉིད་རང་བཞིན་ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ལ། །བཏུད་ནས་དེ་ ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་གསལ་བར་བྲི།།འགྲོ་བའི་དལ་འབྱོར་གཡོ་བ་དང་། །དམ་པའི་བཤེས་གཉེན་རྙེད་དཀའ་བས། །འདོད་པ་མ་ལུས་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །སྔགས་པས་འབད་པས་མཁས་པས་ཀྱེ། །རེ་ཞིག་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པར་གདོན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་ པ་དང་།དད་པ་མཆོག་དང་ལྡན་པ། སྙིང་རྗེ་ཆེ་བ། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་སོ་སོར་རྟོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཅིག་གིས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་པོའི་བཟླས་པ་བྱ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སམ། ལྷའི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཐོབ་པས་གནོད་སྦྱིན་མོ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་བམ། སེམས་ལ་འདོད་པ་གང་ཡིན་པ་བསམ་གཏན་ལ་གནས་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང་གསུངས་པ་ནི། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་རྣལ་འབྱོར་དང་། །བསམ་གཏན་འཁོར་ལོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །འགུགས་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། །རྣམ་པ་གཞན་གྱིས་མི་འགྲུབ་བོ། ། ཞེས་སོ། །ནགས་ཚལ་དབེན་པ་དག་ཏུ་ནི། །ཡང་ན་སྔགས་འདི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །སྔགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱེ་བ་བཟླས། །ལས་ནི་ཐམས་ཅད་བྱེད་པར་གསུངས། །གང་ཞིག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཡིན། །བྱ་བ་ཐམས་ཅད་འདོད་པ་དེས། །ཉོན་མོངས་དྲི་མ་ཐམས་ཅད དག་།ཟླ་བ་ལྟ་བུར་སེམས་ཙམ་ཉིད། །བདག་ཀྱང་དེ་ཡི་རང་བཞིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
印度班智达达那西拉与藏地译师索南桑给所译。
梵文为：Rakta Yamāri Avali Sādhanaṃ Cintāmaṇi Nāma
藏文为：红阎魔敌事业串修法如意宝
顶礼阎魔敌！
顶礼具足莲足、为天与非天众生冠顶所礼敬的文殊金刚，
以及与其本性相同的忿怒尊阎魔敌！
礼敬之后，我将明晰地书写其修法。
由于众生暇满易逝，
又因善知识难得，
为成就一切所愿，
咒师应当精进修持。
首先，为了解脱一切众生，应当生起广大菩提心。具足最胜信心、大悲心，并且通达一切法如幻等各种证悟的修行者，应当以红阎魔敌念诵作为前行，或获得本尊灌顶许可后，安住于禅定中修持，以成就夜叉女等悉地或任何心中所愿。
如经中所说：
"通过咒语与手印瑜伽，
以及禅定轮之瑜伽，
能够成就召请法，
其他方式则不能成就。"
于寂静林中，
或以此一切咒语，
咒师持诵百万遍，
即能成办一切事业。
若人具足圆满相，
欲求成办诸事业，
应当净除诸烦恼，
如月般唯是心性，
我亦即是彼本性。

 །སྣོད་དང་བཅུད་ཀྱི་འགྲོ་བ་དང་། །སེམས་ཙམ་ཉིད་དུ་སེམས་ཅན་ཀུན། །ཡང་དག་སངས་རྒྱས་དེ་སྲས་རྣམས། །བདག་གི་སེམས་སུ་གཉིས་མེད་བྱ། །དེ་ཡི་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི ཡོན་ཏན་ནི།།ས་དང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་ལ་སོགས། །ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་བསྒོམ་པར་བྱ། །དཀར་པོའི་གཟུགས་ཀྱིས་བཞུགས་པ་ནི། །རང་ཕྱོགས་འོ་མའི་འབབ་ཆུ་བཞིན། །རང་སེམས་དེ་ལྟར་བསྒོམས་པ་ལས། །སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་སྟོབས་ཀྱིས་ནི། །སྙིང་རྗེས་བསྐུལ་ནས་འདི་ལྟ་སྟེ། ། ས་འོག་བར་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ེ་མ་སེམས་ཅན་སྡུག་བསྔལ་ཅན། །འཁོར་བར་ཡུན་དུ་གནས་པ་དང་། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་བྲལ་བ་ཡིས། །ཡང་དང་ཡང་དུ་ཡུན་རིང་གནས། །དེ་རྣམས་ཀུན་གྱིས་རྟོགས་བྱའི་ཕྱིར། །བདག་ཉིད་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོར་བསྒོམ། །ོཾ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨུཏྤཱ་ད་ཡཱ་མི།ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་ལྡན། །ཀ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེས་བརྒྱན། །རིམ་གྱིས་སྐྱེས་པའི་སེམས་ཉིད་ནི། །སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་འཛིན་པར་བྱེད། །ཀུན་ཀྱང་སྙིང་རྗེའི་སྟོབས་ལས་བྱུང་།། །།གནོད་སྦྱིན་མོ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲུབ་པ་ གང་ལ་ཡང་ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་ག་བསྟན་པ།དེ་ལ་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་དག་པ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་དང་། རྨི་ལམ་ལྟ་བུ། ཐོག་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པ། རང་བཞིན་གྱིས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ། ཐོག་མ་ནས་ཞི་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་སོགས་པ་ལྷག་མར་མོས་པས་བདག་གི་ལུས་དང་ཕྱི་དང་ ནང་ཐམས་ཅད་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་རྣམ་པར་དབྱེ་བར་བྱ་བའི་མི་དམིགས་པའི་སྤྱོད་པས་མྱུར་དུ་གྲུབ་པར་བྱེད་པས།ནང་གི་ཁྲུས་ཆེན་པོ་ལ་ནན་ཏན་དུ་བྱའོ། །གང་ཞིག་ཕྱིའི་རྫས་ལ་ཆགས་པ་རྨོངས་པའི་བློ་ཅན་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་དཔྱོད་པས་ཐེ་ཚོམ་སེལ་བར་མི་ནུས་པ་དེས་ཕྱིའི་ཁྲུས་ཀྱི་ ཆོ་ག་འདི་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
器世间与有情世间，
一切众生唯是心性，
诸佛菩萨真实尊，
与我心性无二别。
以其光明钩相摄，
诸佛一切功德相，
地波罗蜜等诸法，
应当如空而修持。
白色形相安住时，
如同己方乳色水，
如是修持自心已，
依于往昔愿力故，
大悲激发如是观，
直至地下皆修持。
呜呼众生具苦恼，
长久安住轮回中，
远离方便与智慧，
反复长久而安住。
为令彼等皆证悟，
自身观修阎魔敌。
"嗡 菩提支达 乌巴达雅米"（发菩提心咒）。
从彼所生具光明，
以嘎等字而庄严，
次第生起心性者，
普遍摄持诸有情，
一切皆从大悲生。
关于夜叉女等修法的沐浴仪轨开示：对于一切法本性清净如幻如梦、本来无生、本性涅槃、本来寂静等诸法，以殊胜信解观想自身内外一切皆为微尘分解，以无所缘行相速得成就，故应当精勤修持内在大沐浴。若有执著外在事物、愚痴之人，无法以分别观察断除疑惑者，则应当修持此外在沐浴仪轨。


།ཐོག་མར་རེ་ཞིག་ཧཱུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། ཁྲོ་བོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ་ཁྲོ་གཉེར་དང་བཅས་པ། སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་འབར་བ་ཆེན་པོའི་འོད་ཟེར་འཁྲུག་པ། དང་པོའི་རྡོ་རྗེ་འགྱིང་པ་ང་རྒྱལ་དང་བཅས་པ་རྡོ་རྗེ་ཆེན་ པོ་འོད་ཟེར་འབར་བའི་མེ་སྟག་འཕྲོ་བ།དང་པོར་རྡོ་རྗེ་གསོར་ཞིང་བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་འབར་བ་ལྟར་འབར་བ། རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་མེ་འབར་བར་བདག་ཉིད་སྤྲུལ་ནས། ཨོཾ་དྷུ་པི་དྷུ་པི་ཀཱ་ཡ་དྷུ་པི་པྲ་ཛྭ་ལི་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པས་ནང་དུ་བསྟན་ཏེ། བར་དང་བཅས་པ་ མཐེ་བོ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་སྤྲད་ནས་ཕྱིར་གྱེད་པས་རྡོ་རྗེ་མེའི་དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས་བདག་ཉིད་འབར་བར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་འབར་བའི་ཕྱག་རྒྱས་བཟོད་པར་དཀའ་བའོ། །དེའི་རྗེས་སུ་བསྐྱེད་རིམ་ཆེ་བར་བསྟན་པ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་གོ་ཆ་སྟེ། དེའི་རྗེས་སུ་ཨོཾ་བྷུར་ཛྭ་ལ་ཨོཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ས་བཟུང་ལ། ཆ་གསུམ་དུ་བྱས་ལ་སྔགས་འདིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ཁྲུས་བྱེད་པའི་སར་བཞག་སྟེ། དེ་ནས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ་ཆུའམ་ཆུའི་སྣོད་གནས་ལ་བགེགས་ཐམས་ཅད་བསྐྲད་པའི་ཆེད་དུ་འོག་དང་སྟེང་བཅིང་བར་བྱའོ། །ོཾ་བྷུ་ཛྭ་ལི་སྭ་ཧཱུཾ སྭཱ་ཧཱ།ཞེས་རིག་པ་འདི་བརྗོད་ཅིང་། གོང་དུ་བཤད་པའི་ས་ཆ་གསུམ་པོ་ལས་ཆ་གཅིག་གིས་བཤང་ལམ་བཀྲུས་ཏེ། ལག་པ་གཉིས་བཀྲུས་ལ་ཉེ་རེག་བྱའོ། །ཆ་གཉིས་ལ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ལུས་པོ་ཐམས་ཅད་ཁྲུས་བྱས་ཏེ་ཆ་གསུམ་པས་མགོ་བཀྲུས་ནས། ཨོཾ་བུཾ་ཛྭ་ལ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་འདིས་ཉེ་བར་རེག་ནས་རང་གི་མགོ་ལ་སྔགས་དང་བཅས་པའི་ཆུ་གཏོར་ནས། །རང་གི་ལྷའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱས་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ཁྲུས་བྱེད་ས་ནས་ལྡང་བར་བྱེད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
首先，从吽字变化而成，一面二臂忿怒尊，结菩萨跏趺坐，具有忿怒皱眉相，身色深蓝放大光明闪耀，初始金刚昂扬具慢心，大金刚放射燃烧火花光芒，最初挥动金刚如劫火炽燃，化现为金刚日轮火焰燃烧之自身。
诵咒："嗡度毗度毗嘎雅度毗扎瓦里尼梭哈"（藏文：ཨོཾ་དྷུ་པི་དྷུ་པི་ཀཱ་ཡ་དྷུ་པི་པྲ་ཛྭ་ལི་ནི་སྭཱ་ཧཱ）。
结金刚缚印向内，以间隔将拇指金刚尖相对向外开展，结金刚火三昧耶手印后使自身燃烧。金刚怖畏燃烧手印难以忍受。之后如生起次第广说般金刚铠甲，随后诵咒：
"嗡布尔杂拉嗡吽梭哈"（藏文：ཨོཾ་བྷུར་ཛྭ་ལ་ཨོཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ）。
持地后分为三份，以此咒加持后置于沐浴处。然后结甘露漩涡手印，为驱除水或水器中一切障碍，应结上下印。
诵明咒："嗡布杂里梭吽梭哈"（藏文：ོཾ་བྷུ་ཛྭ་ལི་སྭ་ཧཱུཾ སྭཱ་ཧཱ）。
如上所说三份土中取一份清洗大便处，洗净双手后触摸。第二份诵"吽"字并沐浴全身，第三份洗头，诵咒：
"嗡布杂拉吽梭哈"（藏文：ཨོཾ་བུཾ་ཛྭ་ལ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ）。
触摸后将带咒语之水洒在自己头上，以本尊三昧耶手印加持自身后，从沐浴处起身。


 །དེའི་རྗེས་ལ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་བཟླས་པའི་ཆུས་གོས་ལ་གཏོར་ནས། ཇི་ལྟ་བ བཞིན་གྱོན་ནས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད་ཅིང་།ཡིད་ཀྱིས་ཆུའི་གནས་ཀྱི་སྲུང་མ་གཤེགས་ནས། སྐད་ཅིག་གིས་ལྷའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་དེའི་སྔགས་ཡིད་ཀྱིས་བརྗོད་ཅིང་བསམ་གཏན་གྱི་ཁང་པའི་དྲུང་དུ་འགྲོ་བར་བྱ། །དེ་ནས་རྐང་པ་གཉིས་བཀྲུས་ལ་རིག་མ་དེས་ཉེ་བར་རེག་ལ། ཧཱུཾ་ཕཊ་ ཅེས་པ་ལག་པ་གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་བགེགས་ཐམས་ཅད་བསྐྲད་ནས།བསམ་གཏན་གྱི་ཁང་པར་ཞུགས་ཏེ། ཡང་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་སྟན་ལ་སོགས་པ་དང་བསམ་གཏན་གྱི་ཁང་པ་ལ་བྱུག་པ་ལ་སོགས་པ་གཏོར་ནས་ཉེ་བར་རེག་པར་བྱའོ། །ས་མ་ཡ་སྟེ་ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ཕྱག་གཡས་པ་བཀན་པར་བྱས་ལ།གུང་མོ་དང་སྲིན་ལག་ཙམ་བཀུག་ནས། ཕྱག་རྒྱ་འདིས་རྐང་པ་གཉིས་ཀྱི་ནང་དུ་བཅུག་ལ། ཙོག་པུར་བསྡད་དེ་སྨྲ་བ་བཅད་ལ། པདྨའི་ཚུལ་གྱིས་ཁ་ལ་ཡང་ཡང་རེག་པར་བྱས། ལན་གཉིས་སམ་ལན་གསུམ་དུ་རྣ་བ་གཉིས་ དང་མིག་གཉིས་དང་སྣ་དང་ཁ་དང་ལག་པ་གཉིས་དང་།ལྟེ་བ་དང་མགོ་ལ་རེག་པར་བྱ་བ་ནི་མགོ་བཀྲུ་བའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ལྟར་ཁྲུས་བྱས་པའམ་མ་བྱས་ཀྱང་རུང་། རིའི་སུལ་ལ་སོགས་པ་དབེན་པའི་གནས་སུ་ཆགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བས་སྤྱོད་ལམ་ཡངས་པར་ངག་བཅད་ལ། འཕགས་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་གནོད་སྦྱིན་མོའི་སྒྲུབ་པར་ཉེ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ཧཱུཾ་གི་ཡི་གེས་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པར་བྱས་ལ། བི་མ་ལོ་དྷེ་དྷི་དྷཱུཾ་ཞེས་པ་བརྗོད་པས། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་ཨ་པ་ཙ་ལ་བི་རེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་གསེར་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་སྟེང་ཨོཾ་ཨ པ་ཙ་ལ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་རིན་པོ་ཆེའི་རང་བཞིན་གྱི་རིའི་རྒྱལ་པོ་ཚད་མེད་པ།མེ་ཏོག་དང་ཤིང་ཐོག་སྣ་ཚོགས་པ་དང་ནགས་ཚལ་གྱིས་བརྒྱན་པ། དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་གིས་བརྒྱན་པ། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔའི་ལོངས་སྤྱོད་དང་ལྡན་པ་ཡིད་དུ་འོང་བར་བསྒོམས་ཏེ། དེར་ཧྲཱིཿའི་ཡི་གེ་ ལས་པདྨ།དེའི་སྟེང་དུ་ཨཱ་ལི་དང་པོ་ཨ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་སྟེང་དུ་ཀྵིཾ་རྣམ་པར་བསམ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
之后以诵念甘露漩涡咒语的水洒在衣服上，如法穿着并诵百字明。意念水处护法离去，刹那以本尊慢心意诵其咒，前往禅修室前。然后洗净双足，由明妃触摸，诵"吽呸"以左手拳驱除一切障碍，进入禅修室。
复以甘露漩涡咒语洒水于座垫等处及禅修室涂抹等处后触摸。诵"三昧耶"并将右手平伸，仅弯曲中指和无名指，以此手印置于双足之内，蹲坐并止语。以莲花方式反复触摸口部，两次或三次触摸双耳、双眼、鼻、口、双手、脐和头部，此为沐浴仪轨。
如是沐浴或未沐浴皆可，于山谷等寂静处，远离一切贪著，以宽广行仪止语。以圣阎摩敌瑜伽修持夜叉女成就法：首先以吽字令一切众生成空，诵"毗玛洛德地吽"（藏文：བི་མ་ལོ་དྷེ་དྷི་དྷཱུཾ），于大海之上以"嗡阿巴扎拉毗热梭哈"（藏文：ཨོཾ་ཨ་པ་ཙ་ལ་བི་རེ་སྭཱ་ཧཱ）成金性，其上以"嗡阿巴扎拉吽"（藏文：ཨོཾ་ཨ་པ་ཙ་ལ་ཧཱུཾ）观想无量宝性山王，以种种花果及森林庄严，以如意树装饰，具足五欲妙乐，悦意庄严。
于彼处从"舍"（藏文：ཧྲཱིཿ）字生莲花，其上从第一阿字母"阿"（藏文：ཨ）变化成月轮，其上观想"克心"（藏文：ཀྵིཾ）字。


 །དེའི་སྒྲ་དང་འོད་ཟེར་གྱི་སྤྲིན་གྱི་ཚོགས་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་བསམ། འོད་ཟེར་དེ་དག་གནོད་སྦྱིན་མོའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་ཏེ་ཚུར་འདུས་ནས་ཀྵིཾ་དེ་ ཉིད་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར།ཀྵིཾ་དེ་ཉིད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་གནོད་སྦྱིན་མོ་ལོངས་སྤྱོད་ཅན་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལང་ཚོ་རྒྱས་པ་སྒེག་པའི་རོ་དང་ལྡན་པ། མཛེས་མ་ལྷ་མོའི་གཟུགས་ལྟ་བུ་འཛིན་པ། སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་གོས་དཀར་པོས་སྨད་གཡོགས་དང་སྟོད་གཡོགས་བྱས་པ། ཕྱག་གཡོན་ པ་དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་ལ་འཇུག་པ།ཕྱག་གཡས་པ་མེ་ཏོག་ཁ་དོག་ལྔ་དང་ལྡན་པས་བརྒྱན་པ། སྟེང་ན་གདུགས་དཀར་པོ་རང་བཞིན་གྱིས་གནས་པ། འགྱིང་བའི་ཚུལ་གྱིས་འགྱིང་ཞིང་གཡོ་བ་མེད་པ་དེ་ལྟར་རྣམ་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་གོང་དུ་བསྟན་པའི་སྔགས་དང་ ཕྱག་རྒྱ་དེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་ཁ་ལྟ་བུའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ།ོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་གོང་དུ་བསྟན་པའི་གཟུགས་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན་པ། སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་རབ་ཏུ་འབར་བ། ཉི་མ་བྱེ་བ་ལྟ་བུ་དང་ལྡན་པ། བགེགས་མ་ལུས་པ་ འཇིགས་པར་བྱེད་པ།འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་བསྡིགས་པར་བྱེད་པའི་ཁྲོ་བོ་ཅིག་སྤྲོས་ལ། དེ་ལ་བཀའ་བསྒོ་བ་བྱས་པས་གནོད་སྦྱིན་མོ་བཀུག་ནས། བདག་གི་སྐུ་ལ་ཞུགས་ནས་སླར་ཕྱིར་སྤྲོས་ཏེ་གནོད་སྦྱིན་མོའི་མགོ་བདག་གི་ཞབས་ཀྱིས་མནན་ནས་གནས་པར་བསྒོམ་མོ། །རྡོ་ རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པས་དགུག་པ་ལ་སོགས་པ་དང་མཚམས་བཅད་པ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས།གོང་བཞིན་དུ་གདན་དང་མཆོད་ཡོན་དབུལ་བ་དང་། མཐེབ་མཛུབ་གཉིས་སྐམ་པ་ལྟར་བྱས་ལ་སོར་མོ་གཞན་རྣམས་ཕྱིར་བསྐྱེད་དེ་ཞབས་བསིལ་གྱི་སྔགས་ཀྱིས་ ཞབས་བསིལ་ཕུལ་ལ་དམ་ཚིག་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་ཏེ།རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་གོང་དུ་བསྟན་ཏོ། །འདིར་དམ་ཚིག་མ་ལ་ནི་ལག་པ་གཉིས་ཀྱི་སོར་མོ་རྣམས་ཕན་ཚུན་བསྣོལ་ཏེ་སྲིན་ལག་གཉིས་ཕྱིར་བསྐྱེད་ལ་ཚིགས་གསུམ་པ་བཀུག་སྟེ་ཕྱེ་བ་འདི་ནི་གནོད་ སྦྱིན་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ།།ོཾ་བྷ་ག་ཝ་ཏི་དྲྀ་ཤྱ་ཧོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྷ་མོ་རང་རང་གི་རྟོག་པ་ནས་བྱུང་བ་བཞིན་དུ་བཤད་པའི་སྔགས་གཟུང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཞེས་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ་ཕྱག་རྒྱ་གོང་དུ་བསྟན་ཟིན་ཏོ། །དེ་ནས་མཆོད་ ཡོན་ལྔས་མཆོད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
观想其声与光明云聚遍满整个虚空。那些光芒化为夜叉女的形象，收摄回来融入克心（ཀྵིཾ）字中。克心字完全转变，化现为名为受用母夜叉女，青春盛年具妙艳之态，现美丽天女之形，身色青绿，以白衣为上下衣，左手攀附如意树，右手以五色花装饰，头顶自然安住白伞，以优雅姿态安住不动，如是观想。
然后以前述咒语与手印加持，结口印，以"嗡雅曼达嘎吽"（藏文：ོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུཾ）从自心间化现阎摩敌，如前所述形象，手持金刚钩，身放光明极为炽盛，如千万日光，令一切魔障惊惧，威慑三界之忿怒尊。令其前往召请夜叉女，入我身后再度放出，观想夜叉女头被我足踩踏而住。
以金刚钩等作召请等及结界等为前行，如前供养座垫及供水等，以拇指食指如干枯状，其余手指向外伸展，以洗足咒献洗足水，示现三昧耶母手印。金刚钩等咒语与手印如前所示。此处三昧耶母手印为：双手诸指交叉，两无名指向外伸展，弯曲第三节后展开，此为一切夜叉女之三昧耶手印。
"嗡帕嘎瓦帝德夏吙"（藏文：ོཾ་བྷ་ག་ཝ་ཏི་དྲྀ་ཤྱ་ཧོ）。如是应持诵各天女各自续部中所说咒语。然后以"嗡班扎热那阿毗新匝"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ）灌顶，手印如前所示。之后以五种供品供养。


།ོཾ་གྱི་ཡི་གེ་ལས་བྱུང་བའི་མེ་ཏོག་དང་། དྲི་དང་། མར་མེ་དང་། པི་ཝང་དང་། གླིང་བུ་དང་། དུང་དང་། རྔ་རིངས་དང་། རག་དུང་ལ་སོགས་པའི་སྒྲའི་བྱེ་བྲག་དང་། གླུ་དང་། གར་དང་། སྒེག་མོ་དང་། བཞད་མ་དང་། རླུང་གཡབ་དང་། རྒྱལ་མཚན་ དང་།བ་དན་དང་། གདུགས་དང་། རྔ་དང་། གོས་དང་། དཔུང་རྒྱན་དང་། དོ་ཤལ་དང་། རྐང་གདུབ་དང་། བླ་རེ་དང་། དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་དང་། གཡེར་ཁའི་དྲ་བ་དང་། གཞལ་ཡས་ཁང་དང་། ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གནས་ལ་ཡོད་པ་དང་། གཞན་ཡང་མཆོད་པའི་ཚོགས་ མཐོང་བ་དང་ཐོས་པ་ལ་སོགས་པས་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་ཁེངས་པས་མཆོག་སྦྱིན་མོ་ལ་མཆོད་པ་བྱས་པར་བསམ།དེ་ནས་གོང་བཞིན་དུ་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞིང་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་མཆོད་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། གོང་བཞིན་དུ་གནོད་སྦྱིན་མོའི་རིན་པོ་ཆེའི་རི་ལ་གནས་ལ། སྒྲུབ་པའི་ དབང་དུ་གྱུར་པ།རང་གི་གཟུགས་ཀྱི་སྤྲིན་གྱིས་ནམ་མཁའ་གང་བར་བྱེད་པ་དེ་ཉིད་ཐུན་གསུམ་མམ་བཞིར་བསྒོམས་པས་ངེས་པར་འགྲུབ་བོ། །གང་ཞིག་བསྒོམས་པས་འགྲུབ་པར་མི་ནུས་པ་དེས་རྟོག་པ་ལས་བཤད་པའི་སྔགས་བཞིན་དུ་བཟླས་པར་བྱ་བའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་བྷ་ག་ ཝ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ།ཞེས་སོ། །གནོད་སྦྱིན་བསྐྱེད་པ་དང་། མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོ་ག་བྱས་ལ། གནོད་སྦྱིན་མོའི་སྔགས་རང་གི་སྙིང་ལས་བསྐྱེད། རང་གི་སྔགས་གནོད་སྦྱིན་མོའི་སྙིང་ལ་ཐུན་གསུམ་མམ་བཞིའི་རིམ་པས་བཟླས་པ་བྱ། ངལ་ན་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད་ ལ།ོཾ་མུཿ། ཞེས་པ་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་དགྲོལ་བའི་བསམ་པས་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཁ་སྟེང་དུ་བསྟན་པས་དགྲོལ་ལོ།


我来为您翻译这段藏文：
从种子字中化现出花朵、香气、灯光、琵琶、笛子、法螺、长鼓、铜号等各种乐器之声，以及歌舞、妙龄女子、欢笑女子、拂尘、胜幢、幡幢、伞盖、鼓、衣服、臂钏、璎珞、足镯、帷帐、网罗、铃铎网、宫殿等，一切如实安住，以及其他所见所闻的供养云海遍满虚空，观想以此供养最胜施母。
然后如前所述摇铃，以加持手印加持供品，如前所述安住于夜叉女的珍宝山上。为了修持成就，以自身之影像云遍满虚空，如是于三时或四时修持必定成就。
若有人无法通过修持而成就者，则应如论中所说诵持咒语。其咒语为：
（藏文：ཨོཾ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ།）
（梵文天城体：ॐ भगवते स्वाहा）
（罗马拼音：oṃ bhagavate svāhā）
（汉译：唵 薄伽梵帝 娑婆诃）
修持夜叉女生起次第及一切供养仪轨后，从自心生起夜叉女咒，将自咒安置于夜叉女心间，于三时或四时依次持诵。若疲惫时，应当作正确供养并诵百字明咒，以"唵 母"及手印等作解印观想，以三昧耶手印向上展示而解除。

 །དེ་ཁོ་ན་ལྟར་ཉི་མ་རེ་རེས་ཡི་གེའི་གྲངས་ཀྱི་འབུམ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱས་ལ་འཕགས་པ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་གོས་སར་པ་མིས་ མ་གྱོན་པའམ་ཤིང་ལེབ་བམ་གང་ཡང་རུང་བ་སྐྱེ་བོས་དབེན་པ་ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གནས་སུ།བླ་རེ་དགྲམ་པ་དང་གདུགས་ལ་སོགས་པ་དང་། མེ་ཏོག་དྲི་ཞིམ་པོ་དང་བདུག་སྤོས་དང་མར་མེ་ལ་སོགས་པས་ཉེ་བར་བརྒྱན་པ་དང་ས་གཞི་ལ་དྲིའི་བྱུག་པ་བྱས་པའི་སྟེང་དུ་ བཞག་སྟེ།གནོད་སྦྱིན་མོ་གོང་དུ་བསྟན་པའི་གཟུགས་སུ་སྤྲུལ་ནས། དགུག་པ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་འཕགས་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྔོན་དུ་བསམས་ཏེ། རྗེས་ལ་ཇི་ལྟར་བདེ་བས་རང་གིས་བྲི་བའི་རི་མོ་མཁན་ལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྲུང་བ་ བྱས་ལ།།དེ་ལྟ་བུའི་ཐང་ཀ་ལ་སྐྱེ་བོས་དབེན་པ་འམ། ཚལ་དུ་རབ་གནས་བྱས་ལ། ཉ་ལ་དཀར་གསུམ་གྱི་གཏོར་མ་དང་མར་མེ་བཞི་ཕུལ་ནས་གོང་དུ་བསྟན་པའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་བྱས་ཏེ། །དུང་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་ཡོན་གྱི་སྣོད་ལ་ མེ་ཏོག་དཀར་པོ་དྲི་ཞིམ་པོའི་ཆུ་ལ་བསྲེས་པས་གང་བར་བྱས་ལ་ལག་པས་སྣོད་ལ་རེག་ལ་དགོངས་མོ་ནས་བརྩམས་སྨྱུང་གནས་བྱས་ལ་དེ་སྲིད་བར་དུ་བཟླས་པ་བྱས།ཇི་སྲིད་བར་དུ་ལོངས་སྤྱོད་སྦྱིན་བྱེད་མ་ལྷ་མོའི་གཟུགས་ལྟ་བུ་ལོངས་སྤྱོད་ཅན་མ་འོངས་ནས་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལག་ པ་གཉིས་ནས་འཛིན་ཏེ་བྱུང་ན་མིག་མི་བལྟ་བར་བྱའོ།།གལ་ཏེ་བལྟས་ན་སྒྲུབ་པ་པོ་ཉིད་རེངས་པ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་རོ། །མཚམས་བཅད་པ་ནི་དྲ་བ་དང་། གུར་དང་། བ་དན་དང་། ཁྱེད་བདེ་བར་སྤྱོན་ལ་སོགས་པར་བྱས་ལ། བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ལ་ སྙིམ་པ་སྦྱར་ལ་མཐེ་བོང་གཉིས་རྩེར་བཞག་ལ་མཆོད་ཡོན་དབུལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་པས།ོཾ་སརྦ་དེ་བ་ཏཱ་ཙིནྟྱ་མྲྀ་ཏ་དྷཱ་ར་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་། དེ་ནས་མཆོད་པ་བྱས་ལ། དྲི་དང་མེ་ཏོག་དང་སྤོས་ལ་སོགས་པ་ཡང་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ནས་སྙིམ་པ་ཁ་ཕྱེ་ལ་ཆུ་གཉིས་ བསྣོལ་མར་བྱས་ལ།དེའི་ནང་མཐེ་བོང་གཉིས་བཅུག་ལ་མཛུབ་མོ་གཉིས་ཀྱིས་མཐེ་བོང་མནན་པར་བྱས་ཏེ། སྲིན་ལག་གཉིས་རྩེ་སྤྲད་ནས་གུང་མོ་གཉིས་ཕྱིར་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་ནི་ཞི་བའི་གཏོར་མའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ོཾ་ཧི་ཧི་ཏུ་རུ་ཏུ་རུ་སཾ་པུ་ར་ཡ་མ་ཧཱ་པ་ཡ་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨ་མྲྀ་ཏ་དྷཱ་ར་ སྭཱ་ཧཱ།ཞེས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是每日完成十万遍咒语数量，以圣阎魔尊瑜伽法，在人迹罕至且称心如意之处，铺设未经他人穿着的新衣或木板等，上方悬挂帷帐、伞盖等，以香花、熏香、灯烛等庄严，并在地面涂抹香料。
将夜叉女如前所述变化其形，以召请等为前行，先观想圣阎魔尊手印，之后随意令画师绘制，以阎魔尊瑜伽法作护持。
于人迹罕至处或园林中为如是唐卡作开光，于初八日供养三白食子及四盏灯，加持前述一切资具后作大供养。以法螺等供器盛满白花混合香水，手触供器，从晚上开始斋戒并持诵，直至享乐施予天女现身如天女般庄严，手执行者双手而来时，不可注视。若注视，修行者将变成僵直等状态。
结界时以网、帐幕、幡幢等作"请安乐而来"等事，以甘露流手印献供养水，双手合掌，拇指置于顶端，以献供养水手印诵咒：
（藏文：ོཾ་སརྦ་དེ་བ་ཏཱ་ཙིནྟྱ་མྲྀ་ཏ་དྷཱ་ར་སྭཱ་ཧཱ）
（梵文天城体：ॐ सर्व देवता चिन्त्यामृत धारा स्वाहा）
（罗马拼音：oṃ sarva devatā cintyāmṛta dhārā svāhā）
（汉译：唵 一切天众 意念甘露 流注 娑婆诃）
然后作供养，献上香、花、熏香等供养水后，打开掌心，双手交叉，将两拇指放入其中，以食指按压拇指，无名指相对，中指向外伸展，此为寂静食子手印。诵咒：
（藏文：ོཾ་ཧི་ཧི་ཏུ་རུ་ཏུ་རུ་སཾ་པུ་ར་ཡ་མ་ཧཱ་པ་ཡ་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨ་མྲྀ་ཏ་དྷཱ་ར་སྭཱ་ཧཱ）
（梵文天城体：ॐ हि हि तुरु तुरु सम्पूरय महापयन हूं हूं फट् स्वाहा । अमृत धारा स्वाहा）
（罗马拼音：oṃ hi hi turu turu saṃpūraya mahāpayana hūṃ hūṃ phaṭ svāhā | amṛta dhārā svāhā）
（汉译：唵 嘻嘻 都噜都噜 圆满 大饮用 吽吽 啪德 娑婆诃 | 甘露流注 娑婆诃）


 །གང་གི་ཚེ་སྨྲ་ན། ཁྱེད་ཀྱི་བདག་གིས་ཅི་བགྱི་ཞེས་ཟེར་ན། དེའི་ཚེ་གོང་དུ་གང་འདོད་པ་དེ་ཉིད་བླང་པར་བྱའི་གཞན་ནི་མི་སྨྲའོ། །ོཾ་ཏྲི་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་སྔགས་འདི་སྙིང་པོ་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་པས་མཆོག་བླངས་པ་དེ་ལྟའི་བར་འགྱུར་རོ། །ལག་པ་གཉིས་ཁུ་ ཚུར་བཅངས་ལ་མཐེ་བོང་ཕྱིར་བསྐྱེད་ལ་བསྟན་པ་སྙིང་གི་ཕྱག་རྒྱའོ།།འོག་ཏུ་ཁ་བལྟ་ན་མཆོག་བླང་བར་བྱའོ། །དེ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོས་ཨ་མ་ཉིད་དུ་བླངས་ན་བུ་ལྟ་བུར་སྐྱོང་བར་འགྱུར་རོ། །གྲུབ་ཐོབ་དང་ལྷན་ཅིག་འགྲོགས་པར་འགྱུར་རོ། །འོ་མའི་རྒྱ་མཚོ་ལ་གནས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ འགྲོགས་པར་འགྱུར་རོ།།ཤིང་ཐོག་ཀྱང་སྟེར་བར་འགྱུར་རོ། །སྒྲུབ་པ་པོ་གང་གིས་ཟོས་པ་དེ་ཚེ་བསྐལ་པ་ཙམ་དུ་གནས་པར་འགྱུར་རོ། །སྲིན་མོ་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བརྗོད་ན་འདིས་ནོར་བཅུ་གཉིས་སྟེར་བར་འགྱུར་རོ། །སྒྲུབ་པ་པོ་འཁོར་བཅུ་གཅིག་དང་བཅས་པ་ལ་ཁ་ ཟས་བསྒྲིམ་པ་མེད་པར་སྟེར་བར་འགྱུར་རོ།།འཚོ་བ་བར་མི་འཆད་པར་འགྱུར་རོ། །ཕོ་ཉ་མོ་བྱས་ན་དཔག་ཚད་བརྒྱའི་ཕ་རོལ་ནས་ཀྱང་སྐྱེས་པའམ་བུད་མེད་གང་འདོད་པ་ཁུགས་པར་འགྱུར་རོ། །གོང་དུ་བསྟན་པའི་ཨ་མའི་དོན་ཡང་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་ཁྱིམ་ཐབ་མར་གྱུར་ པས་རི་རབ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཉེ་བར་གནས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱི་གནས་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ།།རིག་འཛིན་གྲུབ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་བསྐལ་པའི་བར་དུ་ཐུབ་པར་བྱ་བའི་རོ་བྲོ་བའི་ཤིང་ཐོག་རྣམས་སྟེར་ཞིང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །གང་ཞིག་གནོད་སྦྱིན་མོ་རྟོག་པ་ལས་ བཤད་པའི་དུས་ལ་འགལ་ནས་འོང་བར་མ་གྱུར་ན།དེའི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་གི་ཕྱག་རྒྱས་གནོད་སྦྱིན་མོ་དེ་དུས་ལ་མ་བབ་བར་དུ་བཅིང་བར་བྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་ཧཱུཾ་བཾ་ཞེས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་གོང་དུ་བསྟན་ཟིན་ཏོ། །གལ་ཏེ་ཅི་ཡང་མི་སྨྲ་ན། །དེའི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་བཞད་མའི་ཕྱག་རྒྱས་སྨྲ་བར་ འགྱུར་རོ།།དེ་ལ་སྔགས་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ན་མོ་བཛྲ་པཱ་ཎི་སྤ་ལ་ཧ་སེ་ཧ་ས་བཛྲ་ཎི་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ། ཀཾ་པ་ཀཾ་པ་ཙ་ལ་ཙ་ལ་ཀལྤ་ཀལྤ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སོ། །དངོས་གྲུབ་མ་བྱིན་པར་འགྲོ་བར་འགྱུར་ན་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བཅིང་བར་བྱའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ནི་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་སྲིན་ལག་གཉིས་ནང་དུ་བསྣོལ་ཏེ་མཐེ་ བོང་གཉིས་ཀྱིས་སྲིན་ལག་གཉིས་ཀྱི་རྩ་བ་མནན་པར་བྱས།གུང་མོ་གཉིས་རྩེ་སྤྲད་ནས་དེའི་རྩ་རུ་མཛུབ་མོ་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་པར་རྩེ་སྤྲད་དེ་གཞག་།མཐེ་ཆུང་གཉིས་བསྣོལ་ཏེ་ཕྱིར་བསྐྱེད་པར་བྱ་ཞེས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
当其开口说"您要我做什么"时，此时应取前述所欲之物，不应言他。以下咒语与心印手印持诵直至获得殊胜：
（藏文：ོཾ་ཏྲི་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ）
（梵文天城体：ॐ त्रि खं स्वाहा）
（罗马拼音：oṃ tri khaṃ svāhā）
（汉译：唵 三 虚空 娑婆诃）
双手握拳，拇指向外伸展示现，此为心印。向下看时应取殊胜。若修行者将其视为母亲，她将如子般护持。将与成就者同行，将与住于乳海者同行。
她也将赐予果实。修行者食用后可住世一劫。若说"罗刹女啊"，她将赐予十二种财富。她将无间断地供养修行者及其十一眷属饮食。生计将不会中断。若令其为使者，则百由旬之外的男女，随欲皆可召来。也将完成前述母亲之事。
或者成为妻子，将指示须弥山等处修行者之住处。将赐予持明成就者们能经劫住世的美味果实等，应如是了知。若夜叉女未按说明的时间前来，则应以金刚铁索印缚之，直至时间到来。
（藏文：ོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་ཧཱུཾ་བཾ）
（梵文天城体：ॐ वज्र स्फोट हूं वं）
（罗马拼音：oṃ vajra sphoṭa hūṃ vaṃ）
（汉译：唵 金刚 破碎 吽 鑁）
此手印已如上所示。若其完全不语，则以金刚笑母手印令其说话。其咒语为：
（藏文：ན་མོ་བཛྲ་པཱ་ཎི་སྤ་ལ་ཧ་སེ་ཧ་ས་བཛྲ་ཎི་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ། ཀཾ་པ་ཀཾ་པ་ཙ་ལ་ཙ་ལ་ཀལྤ་ཀལྤ་སྭཱ་ཧཱ）
（梵文天城体：नमो वज्रपाणि स्फल हसे हस वज्रणि कुरु कुरु । कम्प कम्प चल चल कल्प कल्प स्वाहा）
（罗马拼音：namo vajrapāṇi sphala hase hasa vajraṇi kuru kuru | kampa kampa cala cala kalpa kalpa svāhā）
（汉译：南无 金刚手 开显 笑 笑 金刚尼 作 作 | 震动 震动 动 动 劫 劫 娑婆诃）
若未授予成就而欲离去，应以此印缚之。手印为：合掌，无名指相交于内，以两拇指按压无名指根部，中指相对，食指如金刚杵相对而置，小指相交向外伸展。


 །འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་ཆུ་ལ་བཟླས་ལ་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
对一切鬼神，应对着水诵咒并说的手印。
（这句中没有出现种子字或咒语，所以无需四种形式对照。）


 །གནོད་ ་སྦྱིན་མོ་དག་།

我来为您翻译这段藏文：
女夜叉们。
（这句中没有出现种子字或咒语，所以无需四种形式对照。）


